This poetry is strong, beautiful, and sad, and it reveals a hard, fierce world. - RAÚL ZURITA Esta poesía es fuerte, bella y triste, y revela un mundo duro y feroz. - RAÚL ZURITA Letter from the Women of this Country is a book in which mothers, wives, daughters and sisters write to the "disappeared" in Colombia and, by extension, to all the "disappeared" in Latin America. It reveals to us, with great beauty, imagination, and depth, the country that is not shown by the media, that aching country, that country humiliated by war. It is a book that honors and accompanies the women, who pave the way, as survivors, for truth, justice, and memory. They are poems that throb, filled with love, hope, and compassion. This volume tells us, by way of the epistolary genre, that poetry cannot be indifferent in front of our brothers' suffering, that poetry is the Other. - FREDDY ÑÁÑEZ JUDGE, CASA DE LAS AMÉRICAS LITERARY PRIZE Carta de las mujeres de este país es un libro donde las madres, esposas, hijas y hermanas le escriben a los desaparecidos de Colombia, y por extensión, a todos los desaparecidos de Latinoamérica. Nos revela con gran belleza, imaginación y hondura ese país que no muestran los medios de comunicación, ese país adolorido, ese país humillado por la guerra. Es un libro que honra y acompaña a las mujeres, quienes son las que construyen, como sobrevivientes, la Verdad, la Justicia y la Memoria. Son poemas que palpitan llenos de amor, esperanza y compasión. Nos dice a través de un entramado epistolar queda poesía no puede ser indiferente frente al dolor de nuestros hermanos, que la poesía es el otro. - FREDDY ÑÁÑEZ JURADO, PREMIO LITERARIO CASA DE LAS AMÉRICAS
- Tema
- Biografías, literatura y estudios literarios
- Idioma
- Español
- Editorial
- Escarabajo Editorial